• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

Yokoの解説

“butt in”
=【他人のことに口出しをする、干渉する、おせっかいをする、でしゃばる】

“butt in on”のように使われることもよくあります。

例文

Woman: I just don’t like Barbara. I was explaining to John about our
new project, you know?
「バーバラは好きじゃないわ。私がジョンに私たちの新しいプロジェクトのことを説明していたのよ」
Man: Don’t tell me she butted in again.
「彼女、また口出してきたんじゃないだろうね。」
Woman: Yes, she did.
「してきたのよ。」
Man: She is always like that.
You should’ve told her to stay out of the conversation.
「彼女っていつもそうだよな。
口をはさむなって言えばよかったんだよ。」
Woman: I know she means a lot.
But she is too much, you know.
「彼女の気持ちはわかるんだけど、過剰なのよね」

ポイント

”Don’t tell me ~”は直訳すると「~とは言わないで」という意味ですが、「まさか~じゃないでしょうね」というニュアンスで使われます。

Yokoの解説2

他にも、何か用事をしている時に、家族や友人の誰かが邪魔をしたり、話しかけてきたりした時に
「今邪魔しないで!」と言いたい時は、
Don’t bug me right now.
Don’t bother me.
Leave me alone.
といった言い方ができますね。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です