• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

フレーズ

“I will pass.”
「遠慮しておく。」

どういう意味?

I will pass this time. 今回は遠慮する。
Thanks but no thanks. ありがとう、でも結構よ。

物事を断るときには、いろいろな表現があります。
“I’m OK”だと「大丈夫」と言った意味になりますし、
“No thank you.”と言うと、「いいえ、結構です」というような強い拒絶のような感じになります。

日本語をそのまま置き換えると、”No thank you.”と言ってしまいそうですが、
できるだけ、その場のシュチュエーションにそって柔らかい表現を使ってみましょう。

例文

A: Want some Japanese Sake?
日本酒どう?

B: Sake? I will pass.
日本酒?遠慮しておく。

A: I thought you like Sake.
日本酒が好きだと思っていたけど。

B: I just don’t feel like drinking tonight.
今夜は飲む気がしないの。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です