★★ Yokoと学ぶアメ雑英会話!
ロスが身近に感じられる嬉しい時間Vol.616★★
★★ 9/15/2017 読者数10109名 ★★,
★★ http://www.bybenglishcenter.com/ ★★
★★ http://www.blazeeigo.com/ ★★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★YokoのLA通信★
読者の皆さん、こんにちは。
9月中旬に入ってすっかり秋らしくなりましたね。
米国南部のフロリダ州に次のハリケーンIrmaが10日の午後に
上陸したことは読者の皆さんもご存知だと思います。
この時点で250万戸以上が停電になりました。避難命令は650万人以上に
出されテレビで見ているだけでも恐怖心が伝わってきました。
このIrmaの勢力はカタゴリー5段階の2段階まで勢いを落とし北上して行ったそうです。
復興には少なくても数ヶ月はかかるようですが、被害にあった住民達のことを考えると本当に心が痛みます。
多くの住民達は家もなくし、ハリケーンが収まったあとがまた大変だと思います。
先週はまたメキシコでも大型地震(マグネチュード8.0)に見舞われ大被害がありました。
このように次から次に起こる災害本当に怖いですね。
日本も台風シーズンに入りますので、読者の皆さんもお気をつけ下さいね。
先週少しお話をしましたが、10月12日より東京に行くことになりました。
今回は従来のようなセミナーは行わず淳と合同セミナーを10月15日(日曜日)東京で開催します。
このセミナーの詳細は次号で告知しますね。
セミナー内容は英語セミナーではありませんが、多くの読者が知りたい内容になります。笑
こちらも全てのスケジュールが出ましたら告知します。
(淳はその後、恒例の日本横断英語セミナーが入っています。)
今回の滞在は9日間のみですが、長女の陽子も一緒ですので二人で精力的に動く予定でいます。
さて、今回のセミナーですが、読者の皆さんの中から3名様をご招待させて頂きたいと思っています。
過去2年間の間にほぼ毎週課題に挑戦して下さっている読者さんから2名そして残り1名は抽選になります。
今月中にはお知らせしますね。
また抽選等に漏れても、東京近郊にお住まいの読者に皆さんもぜひご参加頂ければとても嬉しいです。
あと一ヶ月ですのでワクワクしています。
→今週の写真は先日行なわれた新撰組と言うレストランの夏祭りに行った時の写真と、あゆみが購入しました新車の写真、最後はBaileyとBillの仲良し写真です。
**********************************
現在DMMさんで書かせてもらっている記事、第3弾が終わりました。
アップされましたら告知させて頂きますので楽しみにしていて下さい。
★DMM英会話さんで書かせて頂いた第2弾は
先週の金曜日6月2日にアップしていますので、ぜひ読んで下さいね。
「独り言」をテーマーにした内容です。↓クリックして下さい。
http://eikaiwa.dmm.com/blog/35405/
★ご存知の方も多いかと思いますが、当校は日本の語学学校
ネス語学学院と姉妹校です。
ネス校さんも全クラス個人レッスン制ですので、学校を探していられる読者の皆さん、一度遊びにいってみて下さい。
30分の無料クラスが受けられますよ。
又無料レッスン後に入校される場合は入会金の3万円と管理費4800円は
免除されますので、もしお申し込みされる場合は下記のリンクをクリック
して下さいね。このリンクはメルマガ読者用になっています。
https://www.nes-schools.com/nes_landing/index16.html
**********************************
【9月15日の課題】★★★★
今回は少し趣向を変え、短いストーリーが2つです。
(Fred は同僚のJohnと彼の転勤の話をしています。)
→訳す時に注意して欲しい単語、フレーズ、イディオムには< >を付けています。
Fred | <What’s this I hear about your being transferred>. |
John | I’ve been trying to <put it off >but my visa is going to expire soon. |
Fred | Well, <from now on >you had better <make the best of it>. |
John | Believe me I’m going to <take advantage of> everything. |
In fact I think I’m going to <use up> some of that vacation time. |
(BillとBobは同僚と接待の話をしています。)
→訳す時に注意して欲しい単語、フレーズ、イディオムには< >を付けています
Bill | Recently I have had a ton of guests from Japan and it’s <killing me>. |
You know the routine, don’t you? | |
Bob | I sure do but <our hands are tied> and <it goes with the territory>. |
Bill | <Let’s face it> you love this kind of thing. I mean you are really cut out for this kind of job. |
Bob | Perhaps you are right and I’m sure I’ll <end up> doing again in the near future. |
回答を送れるフォームはこちらのリンクから!
課題回答フォーム
重要
↓↓↓
【回答欄から送って頂く場合】2017年9月19日(火曜日)午後13時までにお送り下さい。
【メールで直接送って頂く場合】2017年9月20日(水曜日)午前6時までにお送り下さい。
★解答の送り先アドレスは 回答欄から直接送信するか
magumagu@bybgroup.com
までお送り下さい。
★今週は4★です。
ストーリーが短い分、会話の流れをしっかり理解してから
訳してみましょう。また会話はビジネス関連ですので、訳す時に
特にStory2は、友達会話にならないように気をつけましょう。
**********************************
【9月8日の課題回答】★★★
(Billは友人のBenと最近の忙しさについて話しています。)
→訳す時に注意して欲しい単語、フレーズ、イデオムには< >を付けています。
Bill | It’s been <a mad house> around here for the last couple of weeks, people |
<in and out> and it seems like it will never end. | |
この数週間、我家は凄いことになっていたよ、人が出たり入ったりで | |
終わりが見えないような感じだったよ。 | |
Ben | <Get out of here >I know you love having your son home |
for a couple of weeks and besides when will you be able to see him again. | |
何言っているんだよ、この数週間、息子が家にいることを楽しんだんだろう、 | |
それに次にまた息子に会えるのはいつなんだよ。 | |
Bill | I know but after all your kids move out, your whole life changes but you are right. |
わかっているよ、だけど子供達はみんな独立すると、人生そのものが変わるんだよ。まあお前の言っていることは、正しいけどね。 | |
Ben | You are so lucky since all your kids are doing well and live <on their own>. |
I have another 3 years at least. | |
お前はラッキーだよ、子供達はみんなちゃんとやっているし、独立してるしさ。 | |
僕は少なくてもあと3年はかかるよ。 | |
Bill | Good luck Ben. Nowadays it seems like <kids just stick around forever>. |
がんばれよ、ベン、最近は子供達って(独立しないで)ず〜と家にいるみたいだしね。 |
***********************************
<宿題のポイント>
●in and out = 出たり入ったり
●Get out of here = 相手が言った事に対して、何言ってるの?と言うニュアンスです。
●on their own = themselves
●kids just stick around forever = Kids don’t move out, stay with parents
***********************************
【今週の最優秀賞者】
★◎Tetsu Suzukiさん → 読んでいて楽しめる意訳がとても良かったです。今週のサンプル回答です。
◎Sarahさん → 今週も素晴しい訳でした。
◎M.Masuiさん → Thank you for your great translation.
◎Taka Asaiさん → 会話らしい訳で良かったです。
◎tomotomoさん → Great translation. Thank you.
◎Yuko Hamamotoさん → Get out of here以外の訳は完璧でした。
◎Hirokoさん → after allの訳しかたのみ。他は問題ありません。
◎Paseryさん → besides when will you be able to see him again.の訳のみ。他は問題ありません。
***********************************
「今週の優秀賞者」
○Judinhaさん→Get out of hereの訳、Benの最初の会話文、Billの
会話文kids just stick around foreverの訳はニュアンス的には
分りますがもう少し良い訳が出来るように思いました。
○Yukiko Shimojuさん→Get out of hereの訳そしてBillの会話you are right
Nowadays it seems like <kids just stick around forever>.
見直して下さいね。
必ずサンプル解答や模範解答を使い見直しをしてみましょう。
調べた単語をそのまま会話の訳に使わないように、
時として訳そのものが異なってしまいます。
又訳の前後がストリーとして繋がっているか見直しましょう。
***********************************
【最優秀賞サンプル解答Testu Suzukiさん】
Bill | It’s been <a mad house> around here for the last couple of weeks, people <in and out> and it seems like it will never end. |
最後の数週間はてんやわんや。人の出入りが絶えず、ずっと混乱状態かと思ったよ。 | |
Ben | <Get out of here >I know you love having your son home for |
a couple of weeks and besides when will you be able to see him again. | |
心にもないことは言いっこなし。息子さんが家に何週間かいるのは歓迎だなのは、先刻承知だぜ。それに次はいつ会えるかわからないぜ。 | |
Bill | I know but after all your kids move out, your whole life changes |
but you are right. | |
わかってるさ。いつかは子供は自立し、親の生活は変わるんだ。あんたの言う通りさ。 | |
Ben | You are so lucky since all your kids are doing well and |
live <on their own> I have another 3 years at least. | |
あんた、幸せだよ。子供はみな立派に成長し、自立しているんだから。俺なんか、最低でもあと3年はすねをかじられる身の上さ。 | |
Bill | Good luck Ben. Nowadays it seems like <kids just stick around forever>. |
愚痴を言いっこなし、ベン。最近は、子供たちは親のすねから乳離れをしないっていうじゃないか。 |
[★★Thank you Tetsu Suzukiさん ★★ ]
**********************************
●毎週継続できるように頑張って欲しいと思います。
私も頑張ります。
今週もありがとうございました。
**************************
★★★
★★お便りコーナー
★★★
どんな事でもかまいませんので【お便りコーナー】に
書いてみませんか?
英語で困った事、勉強方法などなど、他の読者の方達と
Shareしてみませんか?
===================================
●Yoko先生へ
Yoko先生、こんにちは。先週はお休みでしたが、今回のメルマガで先生の笑顔の写真をみることができてほっとしました(^^。
休日で心身を休めるのって大切ですね♪ セミナーのびっくりニュースとても楽しみです。
びっくりしたといえば、Hapa英会話でJun先生がテレビのオファーがきたとおっしゃっていました!
いちリスナーとしてもびっくりだったのに、先生やご家族はもっとびっくりされたんではないでしょうか??
日本のテレビにJun先生が出演したらきっとYoko先生の話題もでるかなーと内心期待してます笑
今週もよろしくお願いします。
▲
先週のお休みでしっかり充電できました。
あの笑顔本当に自分でもビックリする位ニコニコしていますよね。爆笑
今日のLA通信でご報告しましたので、ビックリセミナーの内容楽しみにしていて下さいね。詳細が分り次第アップしますね。
淳はSony Pictureからのオファーが入ってました。
大手の会社ですので決定するまで何度もミーテング等が行なわれその結果の決定でしたので
淳も本当に嬉しかったようです。
私達もオファーが入った時点で淳からは連絡を貰っていましたので知っていました。
12月頃からテレビに出るようになる予定です。楽しみですよね。
応援してあげて下さいね。
●Yoko先生へ
何だか久しぶりの投稿です。 あまり時間がなく、バタバタ訳してます。
先生もかなりお忙しかったようですね。くれぐれもご自愛ください。
今回の課題ですが、 “besides when will you be able to see him again” の文章が特に上手く訳せず、困りました。
疑問文のようですが、疑問文じゃないだろうし。。。
ところでしばらく足のケガが治らずランニングは抑え気味でしたが、12月頭の6回目のフルマラソンに向け、 先週から練習を再開しました。
これからコツコツ頑張りたいと思います。あ、このメルマガもですね。(笑)
では添削のほど、よろしくお願いします。
▲
はい、ありがとうございます。すっかり元気になりました。
訳の回答に関しては回答欄を参照して下さいね。
ビルが人の出入りが多いと文句を言ったことに関して、次に会えるのはいつなんだよ?と言うニュアンスです。
足は怪我をすると本当に完治するまで時間がかかりますよね。
12月のフルマラソン頑張ってね。私は10月、11月とハーフが入っていますので
良いペースで毎日走っています。とにかく怪我をしないようにお互いに気をつけましょうね。
●Yoko先生へ
猛烈なハリケーンの模様は日本でも詳しく報道されています。
日本列島も時間雨量が100ミリを超える豪雨が珍しくなくなり、地球温暖化による気候変動を実感せざるを得ないですね。
米国はパリ協定から離脱しましたが、こうした問題についてマスコミはどのように報じているのでしょうか。
▲
このハリケーンは言葉では表せない位でした。
TVを見る度に心が痛むと同時に住民達はどんな気持ちでいるのだろうかと考えると
人ごとではありませんでした。
地球の温暖化による気候変更ですよね。私もそう思っていました。
米国がパリ協定から離脱したことに関してあまりマスコミでは
表立っての報道はありません。CNNとかを見ていれば分るのかも知れませんが。
https://www.nature.org/ourinitiatives/urgentissues/global-warming-climate-change/the-paris-agreement-what-does-it-mean.xml
を読んでみて下さい。分りやすく説明されています。
●Yoko先生へ
こんにちは。お忙しい中いつもありがとうございます!とか言いつつ、先週寂しかったですー!訴えてみたり(^^)
ハリケーン、心痛いです。2つ続けて前代未聞のスケール、怖いと思います。
東北の震災を思い出し、被害を受けた人々の気持ち想像すると辛いです。太陽フレアもあったみたいだし。
人体に影響無いといえど自然が怒ってるみたいで。人為的な愚かな行為もなんとかなんないの!?不安を煽ってもいいこと何にもないのに。
せめて自分の周りの小ワールドは平和で幸せであるように努めないと、ですね。先生、皆さんの幸せとともに☆
▲
ありがとうございます。先週は自分でもイライラする位時間が取れなく、私も非常に心苦しい思いをしました。
私も今回のハリケーン後をテレビで見た時に、東北の震災を思い出しました。
本当に怖さしかありませんでした。きっと自然が怒っているのだと思いますよ。
自然の力には勝てませんね。
●Yoko先生へ
get out of hereは「出ていけ」ではないのかな、と思って考えてみましたがわかりませんでした。
ところで、私はFBとかやらないので、こちらでお写真が拝見できて嬉しいです。
ホント陽子さんお若くてスタイル良くて!私も陽子さんみたいに年を取れたらいいなって憧れてしまいます(^^)。
もうすぐ息子の中学でも体育祭があります。担任の先生が不登校の息子のために校舎の上からこそっと見学できる席を用意して下さるみたいです。
みんなの楽しむ姿を見に学校に出かけてほしいなぁ〜と願っています。
▲
英語の単語やイデオム、スラングには多くの意味があります。Get out of hereを出て行けだけで覚えてしまうと、
今回のような課題が出てきましたら分らなくなってしまいますよね。
調べる時にその単語やイデオム、スラングが持っている意味全てに目を通してみましょう。
あら!こんな意味もあるんだと思ったような単語、イディオム、スラングに出くわしたら、例文と一緒にノートなどに書いておくと良いですよ。
カッコ良く年を重ねていけるようにこれからもPositiveに物事を捉えられるようにしていきたいと思います。お互いに頑張りましょう。
息子さんの先生ステキですね。学校に行って体育祭を見て欲しいな。
●Yoko先生へ
Palm Springs の気温45度ってすごいですね(だいぶ前ドバイで飛行機を乗り換えた時に「外の気温は48度」と表示されてたのを思い出しました)。
テキサスのハリケーンの被害はすごいですね。茶色の水の中に建物の屋根だけが見える光景、
コンベンションセンターに避難する人の数の多さ、そして今フロリダに特大級のハリケーンが….。
年を追うごとに気候が激化しているようで心配です。
沿岸部に住むのは危険な時代になるのかも知れませんね。
日本も津波の不安で高台に越す人が多いです。
▲
避難所はコンベンションセンターだったり、バスケットボールを観戦する場所だったり、動物園の動物達は刑務所に避難させたと聞いています。
避難所にも入れない多くの住民達の気持ちを考えると本当に人ごとではありません。今回のハリケーンは1928年以来だと報道されていました。
そうですね。沿岸部は危険ですね。カリフォルニア州は大きなハリケーンは来ませんが毎年山火事で被害が多くでています。
●Yoko先生へ
こんにちは! お疲れ様でした。
今回の課題の最後の分、”Nowadays it seems like kids just stick around forever”はアメリカ人っぽくないですが、現実ですか?
▲
現実です。特にカリファルニア州は物価が高く、アパートでもone bed roomで
場所にもよりますが、私が住んでいるサウスベイ地区で軽く$1000は超えますので
レントのお金を払う余裕がない子供達は再び両親の家に戻ってくる傾向にあります。
我家のように3人とも家を出て自立している家庭は少ないかも知れませんね。
●Yoko先生へ
I have enjoyed translating your assignment as if I were a movie subtitle translator.
▲
I have also enjoyed reading your translation. Actually you did a good job.
→どのような内容のコメントでも構いませんので読者の皆さんと共有できたら
嬉しいです。又質問等も大歓迎です。
===================================
▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲
お便りコーナーにどんどんメールをお送りください。
magumagu@bybgroup.com
※読者の皆様からのお便りは順番にこのコーナーで
ご紹介したいと思います。読者の皆様が一緒に
参加できるお便りコーナー是非利用してくださいね。
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
『Yokoの編集後記』
12月に出版予定の書籍の方は何とか〆切2週間前に一応は書き終えました。
あとは出版社の方から、たたき台を作ってもらい、その後書き足しや
その他の細かいことがありますが、枠は書き終えましたので一安心です。
1ヶ月後には日本ですのでだんだんワクワク感が出て来ています。
それまでに仕事の段取り等を終わらせ、日本に行く時には
のんびりした気分で行きたいです。
今回は久しぶりに浅草に行ってみようと思っています。
娘の陽子との浅草はきっと楽しい日になると思っています。
次女のあゆみが先週の土曜日に今までのトヨタカローラを卒業し
自分でマツダの新車CX-5を購入しました。
多くの犬のトレーニングをするのにカローラではどうしても
無理な状況になり、本人が色々調べてこの車に決定しました。
彼女の犬(ハスキー犬)は急に車が大きくなったので
落ち着かなかったようですが。笑
See you next week.
YOKO
———————————————————————————————————-
【サイトのご紹介】
1. http://www.blazeeigo.com/
Blaze英会話 BYB with Yokoは、メルマガとWebサイトを
タイアップさせより英語の勉強に役立てるように構成されています。
2. https://www.facebook.com/Yokobyb
英語雑談のサイトです。毎日アップしています。
現在「いいね!」も1.5万件を超えました。
まだチェックされていない皆さん、
とても勉強になりますので
ぜひご利用下さい。
又コメントや質問等も同時に出来ます。
3. http://www.facebook.com/bybenglish
BYB English centerのファンページ
4. https://www.facebook.com/yoko.senesac1
私の個人ページです。
よろしかったらお友達申請して下さいね。
5. http://www.bybenglishcenter.com
私の書籍インフォメーションは
でご覧頂けます。
6. http://magical-1.net/byb/upload_image/1309819924.jpg
BYBのQRコード
★ロスで英語の勉強をと思っている方は連絡してください。
ホームステイの手続きも行っています。
興味のある方は
info@bybgroup.com
までお問い合わせください。
今週もありがとうございました。(^_-)-☆
陽子セニサック
*******************************************************************
このメルマガの内容が気に入ったら、
お友達にすすめていただけると嬉しいです。
もちろん転送は自由です。
● 英語に関する質問等ありましたらメールでお問い合わせくださいね。
magumagu@bybgroup.com
までお送りください。
● 多くの学習意欲が高い方たちが読んでいるこのメルマガに
広告を出してみませんか?
広告募集中 8,045部へ広告が出せます!
詳細はこちら →< http://www.bybgroup.com/translator/ad.html >
お申し込みまたはご質問などございましたら、メールにてお問合せ下さい。
magumagu@bybgroup.com
今週も最後まで読んでいただきましてありがとうございました。
See you next week!
──────────────────────────────────
■英語のことならYokoのBYB!⇒ http://www.bybgroup.com/
──────────────────────────────────