• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

同僚と会話

シチュエーション

あなたは会社の同僚に最近は仕事ばかりしていると言ってみましょう。

問題:次の日本語を英語にしてください

最近仕事ばかりしているのよ。

模範解答のヒント

I have been working like a ( ? ) lately.

回答を見る

解答

I have been working like a dog lately.

Yoko先生の解説

●【仕事ばかりしている】という表現でworking like a dog.を覚えましょう。
● DOGと言う単語は犬と言う意味のほかに実に多くの意味をもっている単語の一つです。
この例文にあるようにworking like a dog.= working very hard.
このようなセンテンスを言っている人は多分長い時間仕事ばかりして忙しい人ですね。
I have been working very hard latelyと言うよりも上記の例文のように言った
方が忙しいというニュアンスがでていませんか?

(A)
Big dog= the boss(上司)
Top dog= Head Person
Our big dog is coming from Japan.
「上司が日本からくるんだ。」

(B)
I was sleeping like a dog.= Sleeping deep
「眠りこけていました。」
これは徹夜明けなどで疲れて、とにかくよく寝たよといいたい時です。

(C)
What’s up dog?=How are you?
「元気?」
ここで使われているDogは友人のことです。
この言い方は特に若い世代で使われています。

(D)
My wife thinks I am a dog.=lazy, not good
「家内は僕の事を怠け者だと思っているんだよ。」

(E)
My wife treats me like a dog.= disrespect
「家内は僕の事を馬鹿にしている。」

(F)
My manager is always dogging me.=ordering me
「僕のマネージャーは命令ばかりしているんだ。」

(G)
I am in the dog house today.= done something wrong, made a mistake
仕事などで何か間違いをしてしまった時などに使えますね。

(H)
You are such a lucky dog.=lucky person
「君は本当に幸運だよね。」
ここに書き出した例文だけでもかなりの数になりますね。一つ一つの文の整理を
して使い方意味を覚えましょう。そして使ってくださいね。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です