■ Come backをスポーツに関連した事で使う場合は「逆転」です。
他にも「復帰する」「流行が戻ってくる」等意味もあります。
A. Did you watch the game? What a come back!
ゲーム見た?すごい逆転だったね。
B: I missed it.
見そこなったんだよ。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーー
■ニュース速報はbreaking newsです。
A. The breaking news about the storm was shocking!
台風のニュース速報はビックリしたね!
B: Sure it was.
ビックリしたね。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーー
■ 疲れるというイデオムはたくさんありますがこのrun downもその一つです。
「疲れきっている」「元気がなくなる」と言った意味合いです。
A. I’ve been feeling run down lately.
最近疲れているんだよ。
B. You are almost through it.
もう直ぐで終わりだからね。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
■boil down toはビジネス会話では良く聞かれます。「煮詰めると~になる」「要約すると~になる」と言った意味です。
A. I know the meeting was for 3 days but what did it boil down to?
会議は3日間もあったんだろう、で詰まるところは何だったんだよ?
B. Well, they are going to need more money and time.
要は金と時間がもっと必要だと言う事だよ。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
■right up alleyは「~にうってつけ」と言う意味です。
「~は~にピッタリです」と言うようなことを言いたい時に
用いましょう。
A. This job is right up your alley, John.
ジョンこの仕事は君にうってつけだよ。
B. Do you think so?
そう思う?
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
By Yoko
ーーーーーーーーーーー
★写真は私達3人ショット★