シチュエーション
嫁姑問題で聞くような、細かいことをいちいち言ってくるような人がいるかもしれません。
そういう人を英語で表現するときにはどういう単語が必要になるかイメージしてみましょう!
こんな時どう言う?
あら捜ししないでよ。
こう言おう!
You are trying to nit picking, aren’t you?
ヒント
nitpick = あら探し
nitpicker = あら探しをする人
シラミ(nit)と拾う(pick)を組み合わせて使われたのが語源のようです。
細かいことにうるさい人や、小うるさいことを言う人に対して表現されるフレーズです。
日本語で近い慣用句は「重箱の隅をつつく」という表現になりそうです。