日本では、口だけは大きなことを言って、まだ行動が伴っていない人のことを
「ビッグマウス」と行ったりしますね。
そんな、”big mouth”というフレーズを使うと、英語ではどういう表現になるでしょうか?
「あなたって本当におしゃべり。」と言いたい時
You have such a big mouth.
A: John has a big mouth, hasn’t おhe?
ジョンてよく喋るよね?
B: Well, you can say that but it doesn’t bother me.
そうね、でも私は気にならないわ。
Have a big mouth = よく喋る、口が軽い