• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

シチュエーション

日本語では「歯を食いしばる」に近いフレーズでしょうか。
どういう意味か見てみましょう。

“Bite the bullet”ってどういう意味?

我慢しないさい

こんなやりとりに使おう!

A: Sometimes you have to bite the bullet and do your best.
時には嫌なことがあっても我慢をして最善を尽くしなさい。  

B: It’s not that easy, mom.
お母さん、そんなに簡単じゃないよ。

ヒント

Bite the bulletは直訳すると「弾丸を噛む」

戦争で負傷した兵士に弾丸を噛ませて手術を施したことから。
「我慢しないさい」と伝得たい場合に使えます。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です