• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

シチュエーション

“splinter”という単語さえ知っていれば、比較的簡単なフレーズのような気がしますが、どういう意味かわかりますか?
種類によって、この単語の部分が変わってくることも覚えておきましょう!

“I got a splinter in my finger.”ってどういう意味?

指にトゲが刺さった。

こんなやりとりに使おう!

A: Ouch!
痛い!
B: What’s the matter?
どうした?
A: I got a splinter in my finger.
指にとげが刺さったわ。
B: Let me get the tweezers.
毛抜き持ってくるよ。

ヒント

a splinter 木や竹などのとげ
a thorn バラなどのとげ

日本語で「とげ」という表現も、英語だと種類によって単語が変わってきます。
細かいニュアンスで伝わり方が変わってくるので、覚えておきましょう。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です