• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

(Momと息子の会話)

Son: Mom! Mom! Ouch! Come here! I fell off my skateboard and  my arm really hurts. Hurry up!

⇒ ママ、ママ、痛い!すぐ来てよ!スケボーで転んじゃって、 腕が凄く痛んだよ。急いでよ。

Mom: Stay there I’m coming. Why in the hell do you ride that  stupid thing anyways?

⇒ すぐ行くからそこにじっとしていなさい。どうしてそんなものに 乗るのよ?

Son: I’m sorry I was just getting a new trick down and I slipped.

I really didn’t mean it.

⇒ ごめんなさい、新しいトリックをやっていて滑ってしまった。

そんなつもりじゃなかったのに。

Mom: Look at you I think you broke your arm.

I need to rush you to the ER. Let me grab my purse.  Are you okay?

⇒ 腕を折ったみたいね。救急病院に行かないと。

バック取ってくるわ。大丈夫?

Son: It hurts. This pain just doesn’t go away I hope you are not mad.

⇒ 痛いよ。痛みが引かないよ。ママ怒ってない?

Mom: Of course not! Let’s get you some help and perhaps you should take up another sport.

I don’t think you are cut out for this kind of thing.

⇒ もちろん怒ってないわよ。手当てをしてもらいましょうね、多分他の スポーツをした方が良いかもね。

この手にスポーツには向いてないかも。

Son: Love you mommy!

⇒ ママ大好き!

Mom: Me too.

⇒ 私もよ。
************************************

<宿題のポイント>

● cut out for = ~に向いている

************************************

★★<今週の最優秀賞者 さん>★★

● M.Masuiさん  Great translation this week too.

●● Donguriさん  Let’s get you some helpの訳はこの場合は 誰かにヘルプしてもらうと言う意味ではありません。   添削してありますので参考にして下さい。

他は全く問題ありません。

● Taka Asai さん  Let’s get you some helpの訳はこの場合は 誰かにヘルプしてもらうと言う意味ではありません。

解答を見て復習しましょう。他は問題ありません。

************************************

★<今週の最優秀賞者Donguriさん>★

Son: Mom! Mom! Ouch! Come here! I fell off my skateboard and my arm really hurts. Hurry up!

母さん、母さん、痛いよ!すぐに来てよ!スケボーで転んじゃって 腕がすごい痛いんだ。ねえ、急いで!

Mom: Stay there I’m coming. Why in the hell do you ride that stupid thing anyways?

そこで待ってて。すぐに行くわ。全く何であなたはあんなバカな 物に乗るのかしらね?

Son: I’m sorry I was just getting a new trick down and I slipped.

I really didn’t mean it.

ごめんよ。ちょうど新しい技をやってて滑っちゃったんだ。 そんなはずじゃ無かったんだけど。

Mom: Look at you I think you broke your arm.

I need to rush you to the ER. Let me grab my purse. Are you okay?

見てごらんなさいよ。きっと腕を骨折してると思うわ。すぐに 救急病院にいかなくちゃ。お財布を取ってくるわ。大丈夫?

Son: It hurts. This pain just doesn’t go away I hope you are not mad.

痛いよ。全然痛みが引かないんだ。母さんが激怒してないと 良いんだけど。=怒ってないと

Mom: Of course not! Let’s get you some help and perhaps you should take up another sport.

I don’t think you are cut out for this kind of thing.

そんな事無いわ。でも誰かに手伝ってもらおう。 =手当てをしてもらいましょうね。

きっと他のスポーツを選んだほうが良いわよ。この手のスポーツは あなたに向いてないと思うの。

Son: Love you mommy!

母さん大好き。

Mom: Me too.

私もよ。

************************************

<今週の優秀賞者>

● Masa NISHIOKAさん  Skateboardはスケボーの事です。   Let’s get you some helpの訳復習しましょう。

● Yukiko Shimojuさん   Let’s get you some help and perhaps  you should take up another sport.

I don’t think you are cut out for this kind of thing.

解答を参考にして復習しましょう。

************************************

解答を送って頂いた読者の方達、要復習です。
どこが間違っていたのかを知る事が次のステップになります。
宿題を提出する事はとても大切です。

今週もありがとうございました。(●^o^●)
模範解答でしっかり復習をして下さいね。
今週は多くの初チャレンジャーが多かったです。
嬉しいですね。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です