(Momと息子の会話)
Son: Mom! Mom! Ouch! Come here! I fell off my skateboard and my arm really hurts. Hurry up!
⇒ ママ、ママ、痛い!すぐ来てよ!スケボーで転んじゃって、 腕が凄く痛んだよ。急いでよ。
Mom: Stay there I’m coming. Why in the hell do you ride that stupid thing anyways?
⇒ すぐ行くからそこにじっとしていなさい。どうしてそんなものに 乗るのよ?
Son: I’m sorry I was just getting a new trick down and I slipped.
I really didn’t mean it.
⇒ ごめんなさい、新しいトリックをやっていて滑ってしまった。
そんなつもりじゃなかったのに。
Mom: Look at you I think you broke your arm.
I need to rush you to the ER. Let me grab my purse. Are you okay?
⇒ 腕を折ったみたいね。救急病院に行かないと。
バック取ってくるわ。大丈夫?
Son: It hurts. This pain just doesn’t go away I hope you are not mad.
⇒ 痛いよ。痛みが引かないよ。ママ怒ってない?
Mom: Of course not! Let’s get you some help and perhaps you should take up another sport.
I don’t think you are cut out for this kind of thing.
⇒ もちろん怒ってないわよ。手当てをしてもらいましょうね、多分他の スポーツをした方が良いかもね。
この手にスポーツには向いてないかも。
Son: Love you mommy!
⇒ ママ大好き!
Mom: Me too.
⇒ 私もよ。
************************************
<宿題のポイント>
● cut out for = ~に向いている
************************************
★★<今週の最優秀賞者 さん>★★
● M.Masuiさん Great translation this week too.
●● Donguriさん Let’s get you some helpの訳はこの場合は 誰かにヘルプしてもらうと言う意味ではありません。 添削してありますので参考にして下さい。
他は全く問題ありません。
● Taka Asai さん Let’s get you some helpの訳はこの場合は 誰かにヘルプしてもらうと言う意味ではありません。
解答を見て復習しましょう。他は問題ありません。
************************************
★<今週の最優秀賞者Donguriさん>★
Son: Mom! Mom! Ouch! Come here! I fell off my skateboard and my arm really hurts. Hurry up!
母さん、母さん、痛いよ!すぐに来てよ!スケボーで転んじゃって 腕がすごい痛いんだ。ねえ、急いで!
Mom: Stay there I’m coming. Why in the hell do you ride that stupid thing anyways?
そこで待ってて。すぐに行くわ。全く何であなたはあんなバカな 物に乗るのかしらね?
Son: I’m sorry I was just getting a new trick down and I slipped.
I really didn’t mean it.
ごめんよ。ちょうど新しい技をやってて滑っちゃったんだ。 そんなはずじゃ無かったんだけど。
Mom: Look at you I think you broke your arm.
I need to rush you to the ER. Let me grab my purse. Are you okay?
見てごらんなさいよ。きっと腕を骨折してると思うわ。すぐに 救急病院にいかなくちゃ。お財布を取ってくるわ。大丈夫?
Son: It hurts. This pain just doesn’t go away I hope you are not mad.
痛いよ。全然痛みが引かないんだ。母さんが激怒してないと 良いんだけど。=怒ってないと
Mom: Of course not! Let’s get you some help and perhaps you should take up another sport.
I don’t think you are cut out for this kind of thing.
そんな事無いわ。でも誰かに手伝ってもらおう。 =手当てをしてもらいましょうね。
きっと他のスポーツを選んだほうが良いわよ。この手のスポーツは あなたに向いてないと思うの。
Son: Love you mommy!
母さん大好き。
Mom: Me too.
私もよ。
************************************
<今週の優秀賞者>
● Masa NISHIOKAさん Skateboardはスケボーの事です。 Let’s get you some helpの訳復習しましょう。
● Yukiko Shimojuさん Let’s get you some help and perhaps you should take up another sport.
I don’t think you are cut out for this kind of thing.
解答を参考にして復習しましょう。
************************************
解答を送って頂いた読者の方達、要復習です。
どこが間違っていたのかを知る事が次のステップになります。
宿題を提出する事はとても大切です。
今週もありがとうございました。(●^o^●)
模範解答でしっかり復習をして下さいね。
今週は多くの初チャレンジャーが多かったです。
嬉しいですね。