“let one’s hair down”
【くつろぐ、のんびりする。】
▲ Why don’t you come in and let your hair down?
「お入りになってリラックスしたら?」
この語源をちょっと調べてみたのですが、
結ってある髪をほどくとゆったりした気分になりますよね?
昔、女の人は人前で髪をほどいたりはしなかったようで、
唯一、一人でくつろぐ時だけ髪をほどいてゆっくりした
気分になれた、そんな所からこのイディオムができたようです。
▲ 緊張している人に対して、
Go ahead and let your hair down.
「リラックスしたら」と
“Relax.”を使う代わりに言ってみましょう。
▲ もう一つhairを使ったイディオム
★You have a nice hair-do.
「あなたの髪型は素敵ですね」
“hair-do”の意味は「髪型」です。
ステキな髪型をしている人には、
”Wow, I like your hair-do.”
”What a nice hair-do!”
「素敵なヘアスタイルね」 のように
誉めてあげましょう。