• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

★★ Yokoと学ぶアメ雑英会話!
 ロスが身近に感じられる嬉しい時間Vol.621★★
★★ 11/3/2017 読者数10317名 ★★,

★★ http://www.bybenglishcenter.com/ ★★
★★ http://www.blazeeigo.com/ ★★
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★YokoのLA通信★

読者のみなさんこんにちは。
ロスはやっと真夏の陽気を終え、寒い日が戻ってきました。
この暑さで庭に咲いていたお花はほとんどダメになってしまいました。
やはり40度の暑さでは無理ですね。

日本から戻って来て、良く考えてみればまだ1週間とちょっと。
でもこうしてBYBで記事を書いていると日本に行ったのかな?
と思う程生活は元に戻り毎朝のランも楽しんでいます。
生活のペースが戻ってくれば来る程、9日間ロスを空けていた感覚が薄れてきそうです。

先週末から、普段見ない野球観戦を楽しんでいます。
考えてみればテレビで野球の試合など見たことは一度もないのですが、
今年のWorld SeriesはLA Dodgers VS Houston Astrosの対戦で、
Dodgersがもしチャンピオンになれば29年ぶり、そしてAstrosが勝てば初のチャンピオンと言うこともあり、
両チームの息を飲むような接戦は普段野球に興味のない私もテレビに釘付けです。
今夜、第6戦が行なわれます。
そしてもしDodgersが勝てば明日の試合でチャンピオンが決まります。
週末に行なわれた試合は、なんと5時間以上かかかり13対12でAstrosの勝利でした。
試合が終わった時は見ていた私達もぐったりでした。
ご存知のようにDodgersには前田、そしてダルビッシュがいますので
こちらに住んでいる日本人の皆さんの応援も凄いですよ。

このシーズンはスポーツ観戦大好きな私に取っては最高に嬉しい時期になります。
バスケットボールにフットボールそして今年は野球もあり楽しみが大幅に増えています。笑

日本は昨日がハロウィーンでしたね?
去年は渋谷で日本のハロウィーンを私達も仮装して楽しみました。
もの凄い経験でしたのできっと一生忘れ慣れない思い出になるでしょう。
でも、もう行きたくないかもです。あの人ではちょっと大変でした。
経験できただけでもプラスとします。

ロスは今日がハロウィーンですが、大人達は先週末にパーティを行なった人たちが多かったようです。
今日は子供達がコスチュームを来てTrick or Treatと言いながら各家を回ります。
楽しい夜になって欲しいと思います。

Yoko先生へのメッセージはこちらから

【今週の写真】

《Kobeの弟のPistolくん》


《ロサンゼルスでのコスプレ》


《淳夫婦の日本でのコスプレ》

→長男淳のセミナー第2弾が11月23日より再び開催されます。
名古屋、大阪そして東京で2回あります。

詳細は↓
https://hapaeikaiwa.com/2017/09/10/hapa英会話セミナー2017第2弾の開催決定!

→ 現在DMMさんで書かせてもらっている記事、第3弾がアップされています。
★DMM英会話さんで書かせて頂いた第3弾は
「英語嫌い・英語苦手を克服するためには○○に集中するのが吉!」↓クリックして下さい。
http://eikaiwa.dmm.com/blog/40434/

★ご存知の方も多いかと思いますが、当校は日本の語学学校
ネス語学学院と姉妹校です。
ネス校さんも全クラス個人レッスン制ですので、学校を探していられる読者の皆さん、一度遊びにいってみて下さい。
30分の無料クラスが受けられますよ。
又無料レッスン後に入校される場合は入会金の3万円と管理費4800円は
免除されますので、もしお申し込みされる場合は下記のリンクをクリック
して下さいね。このリンクはメルマガ読者用になっています。

https://www.nes-schools.com/nes_landing/index16.html

********************************** 

【11月3日の課題】★★★★       
今週は3★です。
チャレンジして下さいね。

(BillはYokoと野球のチャンピオン戦について話しています。)
→訳す時に注意して欲しい単語、フレーズ、イデオムには<  >を付けています.

Yoko: People are going crazy over this whole baseball thing but <it has been
a nail biter>. That’s for sure.

Bill: I thought I heard you say baseball is boring so what makes you watch it
<all of a sudden>?

Yoko I just <jumped on the bandwagon> I mean it’s been 29 years since we
have gone to the World Series.

Bill: I have been <on the edge of my seat> every game and I believe
they will take it all the way.

Yoko: I know you are <hard-core fan> and I really hope they <warp this up >
at home. I’m really excited for you. Good luck.

回答フォームは下記のリンクから!
回答フォーム

重要
↓↓↓

【回答欄から送って頂く場合】2017年11月7日(火曜日)午後13時までにお送り下さい。
【メールで直接送って頂く場合】2017年11月8日(水曜日)午前6時までにお送り下さい。

★ 解答の送り先アドレスは 回答欄から直接送信するか
 magumagu@bybgroup.comまでお送り下さい。

チャレンジしてみましょう。

********************************** 
【10月27日の課題回答】★★★★       
今週も4★です。
チャレンジして下さいね。

(Billは同僚のJohnと11月に迫っているEventについて話しています。)
→訳す時に注意して欲しい単語、フレーズ、イデオムには<  >を付けています.

John: You have a big event coming up and I bet you are excited.
もうすぐ大きなイベントがあるんだろう、ワクワクしているんじゃないか。

Bill: Well, I cancelled it because it wasn’t going to be a big turn out and
my customers have decided to <back out.>
実はさ、キャンセルしたんだよ、大きな集客が見込めそうもないのと
僕の顧客達も取り消したんだよ。

John: <What a bummer> because it seems like you do well every year but
oh well, next time.
それは残念だね、だって毎年君はうまくやっているしだろう。
でも次回があるからね。

Bill: Actually I’m glad because <I always drop a couple of grand>
<so my wallet will be Happy >this year.
実のところ僕はほっとしているんだ、いつも数千ドルの出費があるからね。
今年は僕の懐はハッピーだよ。

John: Ok, moneybags <since you are loaded> now you should take me out for
dinner.
じゃお前はお金があるからご飯でも連れて行ってくれよ。

Bill: I’ll think about it.
考えておくよ。

***********************************
<宿題のポイント>
●back out = 取り消す
●What a bummer! = がっかりだね!
●I always drop a couple of grand = I always spend a few thousand dollars.
●so my wallet will be Happy = Happy not to spend any money
●since you are loaded = since you have a lot of money
***********************************
【今週の最優秀賞者】

★◎Hirokoさん →とても良い訳です。今週のサンプル解答です。

◎M. Masuiさん→全て使われている単語をきちんと訳されています。
           状況が見えるような訳でした。
 
◎Yuko Hamamotoさん→訳し方がだんだん良くなって来ています。
              
◎Yukiko shimojuさん→I will think about itの訳は「考えておくよ」です。
 
◎Taka Asaiさん→I will always drop a couple of grandは「損をする」では
           なく「使う」です。

◎tomotomoさん→back outの訳ですがお客さんがやらないと決めた
           訳ではなく、彼らもイベントに参加するのを
           取り消したと言う意味合いです。

◎Testu Suzukiさん→I will always drop a couple of grandのdropは「赤字」
            になるのではなく、「使う」と言う意味です。

***********************************
「今週の優秀賞者」
○Akiko.Sさん→big turn out
Ok, moneybags <since you are loaded> now
you should take me out for dinner.
の訳し方をサンプル等を参考に見直してみましょう。

必ずサンプル解答や模範解答を使い見直しをしてみましょう。
調べた単語をそのまま会話の訳に使わないように、
時として訳そのものが異なってしまいます。
又訳の前後がストリーとして繋がっているか見直しましょう。

***********************************
【最優秀賞サンプル解答Hirokoさん】

John: You have a big event coming up and I bet you are excited.
ジョン「今度、ビッグイベントがあるね。きっと楽しみだろうね。」

Bill: Well, I cancelled it because it wasn’t going to be a big turn out and my customers have decided to <back out.>
ビル「それだけど、キャンセルしたんだ。僕の顧客が行くのを取り止めたから、人の入りも多くはならなかったからね。」

John: <What a bummer> because it seems like you do well every year but oh well, next time.
ジョン「それは残念だな。毎年うまくやっていたように思えたけど、まあ、次だな。」

Bill: Actually I’m glad because <I always drop a couple of grand> <so my wallet will be Happy >this year.
ビル「実はそれでよかったよ。いつも数千ドル飛んでいくから、今年は懐がハッピーさ。」

John: Ok, moneybags <since you are loaded> now you should take me out for dinner.
ジョン「そうか。じゃあ今は財布がパンパンで金持ちだね。ディナーに連れていってよ。」

Bill: I’ll think about it.
ビル「考えておくよ。」

[★★Thank you Hirooさん ★★ ]

**************************
●毎週継続できるように頑張って欲しいと思います。
私も頑張ります。
今週もありがとうございました。
**************************

★★★
★★お便りコーナー
★★★

どんな事でもかまいませんので【お便りコーナー】に
書いてみませんか?
英語で困った事、勉強方法などなど、他の読者の方達と
Shareしてみませんか?

===================================

●Yoko先生
こんにちは。
Kobe君のこと、今も信じられません。読んでいて、涙が溢れてきます。
親孝行の、いい子ですね。

ありがとう。Kobeは今日で亡くなって15日目ですが、まだ家のどこかにいるようで悲しいですが、
Kobeは私がメソメソしているといつも心配そうに私を見て入る子で、
自分まで落ち込む子だったのでKobeの為にも元気にしています。

●Yoko先生
先日はセミナーでお会いでき、声をかけていただいてとても嬉しかったです。
セミナーの内容も面白かったです。
何年か前にバイリンガル子育てについて読んでいたので内容は分かってましたが、
やはり本人に生で聞くのは全然違いますね。会場は幼児を連れたパパママもいて、
質問も多く、熱気が伝わってきました。
バイリンガル子育ては長期戦で、親の覚悟が問われるということですね。
淳さんが「米国人か日本人か」と悩んで、ついにバイリンガルが強みであることに気づいたプロセスがとても興味深かったです。
それと、日本にいた時に働いた市役所で、一生懸命「日本人っぽく」しようと頑張った体験談も面白かったです。

私も本当にお会いしたかったので嬉しかったです。
もう少しお時間があったらと悔やまれます。
淳はしばらく日本を起点にして頑張っていきますので宜しくお願いします。

●Yoko先生
Kobe君亡くなったと知ってとても悲しいです、先生とご家族がとても大切に想っていたことをメルマガを通して知っていましたから。
家族を亡くすのはとても寂しいですね。優しいいい子だったんですね。
皆さんの家族として毎日過ごせたこと、最期に先生が見守ってくれたこと、本当に世界一幸せなワンちゃんだったと思います。
たくさんの思い出とともに、天国から元気に先生をいつまでも見守ってくれますように、ご冥福をお祈りしています。

素敵な画像ありがとうございます。なんだかKobeに似ていて嬉しかったです。

ここに貼付けちゃいました。天国で元気に飛び回ってくれていると思います。
そしていつの日かKobeがきっと戻って来てくれるような、
そんな気がしています。

●Yoko先生
日本でのセミナーお疲れ様でした。
大盛況に加えて、沢山の方とお会いできて良かったですね。
なんだか私も嬉しいです。
その様子の後にKobe君のお話はとても悲しかったです。
家族の一員だったKobe君が居なくなった喪失感を想像すると辛いです。と同時につきなみですが、
私もKobe君はみなさんの愛情を一身に受けて幸せだったと思います。
動物には本当に癒しの効果がありますね。息子のことで落ち込んでる主人もよく癒しを求め?!
動物の赤ちゃんの映像を見ています。
シャンシャンの映像に始まり、最近はワニの赤ちゃんを見て可愛いと微笑んでいます^^;。
▲ありがとうございます。
本当に動物の持っている癒しのパワーって凄いと思います。
気持ちが穏やかになります。まだKobeが本当にいなくなった気がしていないのですが、
毎晩家に帰ると真っ先に迎えに来てくれていたKobeの姿が見えないので淋しいです。
でも最近はPistol君がちゃんとお迎えに来てくれます。
そして私以上に淋しい気持ちで一杯のPistol君のことを思うと彼の為にも
気持ちを切り替えてと思っています。
ご主人様が動物の映像を見て癒されている気持ちとても良く分ります。
どんな動物でも赤ちゃんの時は可愛いですよね。たとえワニでも。笑

→どのような内容のコメントでも構いませんので読者の皆さんと共有できたら
嬉しいです。又質問等も大歓迎です。
===================================

▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲
お便りコーナーにどんどんメールをお送りください。
magumagu@bybgroup.com

※読者の皆様からのお便りは順番にこのコーナーで
ご紹介したいと思います。読者の皆様が一緒に
参加できるお便りコーナー是非利用してくださいね。

↓   ↓   ↓   ↓   ↓   ↓

『Yokoの編集後記』
いよいよ淳が出演するAXNドラマチック英会話が12月6日より開始されます。
12月6日水曜日午後10時から開始です。番組ではSuit(シーズン5)から
です。お時間がありましたらぜひ見てあげて下さい。淳は11月からこの番組の撮影に入ります。
本人もかなり緊張しているかと思います。笑

私はやっと体調も戻ったような気がします.しばらく胃痛と頭痛が続き
ちょっと心配しましたが今は100%戻りました。
来週も宜しくお願いします。

See you next week.

Yoko Senesac

See you next Friday…Oh, no…it will be in November….wow!!
YOKO

———————————————————————————————————-

【サイトのご紹介】

1. http://www.blazeeigo.com/
  Blaze英会話 BYB with Yokoは、メルマガとWebサイトを
  タイアップさせより英語の勉強に役立てるように構成されています。

2. https://www.facebook.com/Yokobyb
英語雑談のサイトです。毎日アップしています。
  現在「いいね!」も1.5万件を超えました。
  まだチェックされていない皆さん、
  とても勉強になりますので
  ぜひご利用下さい。
  又コメントや質問等も同時に出来ます。

3. http://www.facebook.com/bybenglish
BYB English centerのファンページ

4. https://www.facebook.com/yoko.senesac1
私の個人ページです。
よろしかったらお友達申請して下さいね。

5. http://www.bybenglishcenter.com
私の書籍インフォメーションは
でご覧頂けます。
6. http://magical-1.net/byb/upload_image/1309819924.jpg
BYBもQRコード

★ロスで英語の勉強をと思っている方は
連絡してください。
ホームステイの手続きも行っています。
興味のある方は
info@bybgroup.com
までお問い合わせください。

今週もありがとうございました。(^_-)-☆

陽子セニサック

*******************************************************************
このメルマガの内容が気に入ったら、

お友達にすすめていただけると嬉しいです。
もちろん転送は自由です。

● 英語に関する質問等ありましたらメールでお問い合わせくださいね。
magumagu@bybgroup.com
までお送りください。

● 多くの学習意欲が高い方たちが読んでいるこのメルマガに
広告を出してみませんか?

広告募集中 8,045部へ広告が出せます!
詳細はこちら →< http://www.bybgroup.com/translator/ad.html >

お申し込みまたはご質問などございましたら、メールにてお問合せ下さい。
magumagu@bybgroup.com

今週も最後まで読んでいただきましてありがとうございました。
See you next week!

──────────────────────────────────
■英語のことならYokoのBYB!⇒ http://www.bybgroup.com/
──────────────────────────────────
§- 発行人    :Yoko Senesac(yoko@bybgroup.com)
§- 編集人    :Yoko Senesac(magumagu@bybgroup.com)
§- 発行周期   :週刊(金曜日発行)
§- まぐまぐ
   http://www.mag2.com/m/0000126335.html
§- 「BYB English Center」
   http://www.bybenglishcenter.com
   http://bybgroup.com
§- Blaze英会話 BYB with Yoko
   http://www.blazeeigo.com/
§- YouTubeチャンネル
   https://www.youtube.com/channel/UCnWert1Lz48cYVEntZ7B0Xw/
§- このメルマガをよりよいものにするために、
ぜひあなたのご意見、ご感想、ご質問をお寄せください。
送り先は melmage@bybgroup.com まで
◎Yokoと学ぶアメ雑英会話!のバックナンバー・配信停止はこちら
⇒ http://archive.mag2.com/0000126335/index.html


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です