シチュエーション
社会人になると、挨拶として“お疲れ”なんて言うのが当たり前になっている気がします。
英語で、まったく同じニュアンスになるフレーズはなかなかないのですが、近いフレーズはこれかな?
“Good work today”ってどういう意味?
(今日は)お疲れさま
こんなやりとりに使おう!
A: Wow! It’s already 10! Let’s wrap it up.
わ~もう10時だよ。終わりにしよう。
B: Good work today.
お疲れさま。
A: You too.
お疲れさま。
ヒント
英語にしにくい表現です。このまま覚えておきましょう。
日本語の「お疲れ様」とは、使える範囲は違うので、あくまで近い表現として。