• ロスが身近に感じられる嬉しい時間
No Image

”kick back ”の日本語訳は・・・

  • 2014年6月20日

”kick back ” =Relax ▲ kick backの意味はリラックス以外にも 何かをしてもらったリベートとして払うお金の事も kick backと言いますので、意味はセンテンスの内容から …

続きを読む


No Image

"cover up"の日本語訳は・・・

  • 2014年6月20日

“cover up” 「隠す」「もみ消す」 ▲ 何か悪い事をした時に、その事実を隠したり、裏工作をしたり する時に使われるイデオムです。 ⇒ダイヤローグ A: Did you …

続きを読む


No Image

”It is really getting to me. ”の日本語訳は・・・

  • 2014年6月18日

      ”It is really getting to me. ” 「本当に堪えている。」「へこんでる」 「クヨクヨしている」 ⇒ Get toには実に多くの意味があります。 例えば同じような使 …

続きを読む


No Image

”Cut to the story”の日本語訳は・・・

  • 2014年6月17日

”Cut to the story” ● Cut to the storyはget to the point、つまり 「言いたいことは何なの?回りくどい言い方をしないで 要点を言いなさい。」と言う意味 …

続きを読む


No Image

”What has set you off?”の日本語訳は・・・

  • 2014年6月15日

”What has set you off?” 「何が君をカッとさせたんだ?」 Set someone offには 「カッとする、かんしゃくを起す。」と言う… 意味がありますので覚えておき …

続きを読む


No Image

”What’s the story?”の日本語訳は・・・

  • 2014年6月14日

       ”What’s the story?” ● What’s the story? は「なんなの?」「どうなっているの?」です。話し手が、何を言いたいのか、 よく理解できない時に使います。 …

続きを読む


No Image

”It sucks”の日本語訳は・・・

  • 2014年6月13日

”It sucks” 「最低だよ」「ひどい」「ダサい」「うざったい」 と言う意味のスラングです。 ⇒ダイヤローグ A: My mom sucks. 「オレのお袋最低!」 B: Don’t you ta …

続きを読む


No Image

”stand out”の日本語訳は・・・

  • 2014年6月12日

”stand out” stand outは「目立つ」と言う意味です。 人に対してだけでなく、形や色に対して使えます。 ⇒ ダイヤローグ A: Look at her! She is so prett …

続きを読む


No Image

  • 2014年6月11日

         ”get a life ” get a lifeは命令形で「もっと楽しみなさい」と言う 意味です。 他にもセンテンスの内容によっては 「しっかりしなさい」と言 …

続きを読む


No Image

”I don't see it that way.”の日本語訳は・・・

  • 2014年6月10日

”I don’t see it that way.” = ”I can’t think like that.” この”see”は …

続きを読む


No Image

"What do you say?" の日本語訳は・・・

  • 2014年6月9日

“What do you say?” 自分が提案したことに対して、相手に【 どう?】と 意見を聞くようなときに使います。 ⇒ダイヤローグ A: Let’s go t …

続きを読む


No Image

"get busted" の日本語訳は・・・

  • 2014年6月8日

“get busted” 「警察に捕まる」「みつかる」 ⇒ダイヤローグ A: Mom came into my room when I was smoking a cigare …

続きを読む