• ロスが身近に感じられる嬉しい時間
No Image

”go down the toilet”の日本語訳は・・・

  • 2014年7月4日

”go down the toilet” ▲ go down the toiletは「無駄になる」「努力や計画が流れる」と言う意味です。 トイレに流れると言う意味が直訳になりますので、意味はなんとなく …

続きを読む


No Image

”shoot”の日本語訳は・・・

  • 2014年7月3日

”shoot” ●shootはスラングで「もう!」「ああ~」と言う意味です。 shitと言うよりはshootの方がちょっと上品かもしれませんが 意味は同じです。 ⇒ ダイヤローグ: A: Shoot! …

続きを読む


No Image

"blow one’s mind"の日本語訳は・・・

  • 2014年7月1日

“blow one’s mind” 「人を驚かす」「人を圧倒する」 ⇒ ダイヤローグ A: My ex showed up at my birthday party. Can …

続きを読む


No Image

"drag down "の日本語訳は・・・

  • 2014年6月30日

“drag down ” 「人の足を引っ張る」 ⇒ ダイヤローグ  A: I don’t think you should drag him down. 「彼の足を引っ張るよう …

続きを読む


No Image

"You name it."の日本語訳は・・・

  • 2014年6月29日

“You name it.” ● You name itは「どんなものでも」「何でも」 「どんなことでも」 … ★ダイヤローグ: A: I have tried e …

続きを読む


No Image

”I will be there for you”の日本語訳は・・・

  • 2014年6月28日

”I will be there for you” 「必要な時にはいつでも力なるから」と言う決まった表現 強調したい時にはalwaysを用いて I will always be there for y …

続きを読む


No Image

”(be) dying to ”の日本語訳は・・・

  • 2014年6月26日

”(be) dying to ” 「~したくてたまらない」 ⇒ダイヤローグ A: I am dying to see you, Mike. 「あなたに会いたくってたまらないわ。」 B: Same he …

続きを読む


No Image

”My feet are killing me”の日本語訳は・・・

  • 2014年6月25日

”My feet are killing me” ● killing meと言う表現は「~で辛い、~で痛い、 ~が耐えられない」。 ⇒ダイヤローグ: A: What’s wrong with you? …

続きを読む


No Image

”dead end job”の日本語訳は・・・

  • 2014年6月25日

”dead end job” 「将来性のない仕事」 ⇒ ダイヤローグ A: I’m sick and tired of working dead end job. 「こんな将来性のない仕事にはもううん …

続きを読む


No Image

” Dump”の日本語訳は・・・

  • 2014年6月23日

” Dump” 「ごみを捨てる」、「投売りする」、「ふった」、 「ごみの山」 ⇒ダイヤローグ A: What’s the matter, Jack? B: Nothing. I was dumped …

続きを読む


No Image

"I’ll say."の日本語訳は・・・

  • 2014年6月22日

I’ll say. ▲ I’ll sayは話し手に同意する時に用います。 ⇒ダイヤローグ A: I haven’t seen you for a while. 「しばらくだね」 B: I’ll say …

続きを読む


No Image

”Let’s call it quits”の日本語訳は・・・

  • 2014年6月21日

”Let’s call it quits” 「もう終わりにしよう。」 ▲ 長い時間残業をしていて、「今日はもう終わりにしよう」 と言うような場合に使います。 ⇒ダイヤローグ A: Let’s call …

続きを読む